$.ニート ( neat ) or ストレート ( straight )… ?
辞書などで索引すると、
ニートは< 酒などを > 水などで割らない、生( き )の、ストレートの…
≪ ★.主に、米国で用いられるのは< straight >のほうが普通 ≫
用例 : drink whiskey neat = ウィスキーをストレートで飲む。
★.“ Whisky ”も“ Whiskey ”も発音はウィスキーである。
スコッチは“ Whisky ”でアメリカでは“ Whiskey ”と綴る。
カナダや日本では、スコットランドと同じく“ Whisky ”とし、
アイルランドでは“ e ”を加えることが多い。
かなり以前?…
KyとKeyを“ 錠なしか? ”“ 錠つきか? ”などと言うことがあった。
錠つきあれば、大体がアメリカン・ウィスキーのバーボンであり、
錠なしであれば、スコッチか日本のウィスキーのことで、
Keyをシャレて言っただけのことだが…
では、当店はお客様とのやり取り時に、ストレートはバーボン・ウィスキーを、
ニートは、スコッチや日本のウィスキーをとシャレてみるかな…(^-^;)v
また余談となりますが、スペル違いでneet < ニート >がある。
元々英国で名づけられ、直訳すると
「 就業、就学、職業柄のいずれもしてない人 」
日本で流行語となった言葉で、
いろいろ定義付けはありますが、長くなりますので省きます。\m(__;)m